If you bought WPML then you get free support from their amazing team http://wpml.org/forums/forum/english-support/
Tutorial recommended by wpml team for translating widgets
WPML basic usage guide http://wpml.org/documentation/getting-started-guide/
Smartdatasoft support ticketing site https://smartdatasoft.zendesk.com
These are the main steps you need to follow :
- Install the Illusion theme and activate it.
- Install and activate the core WPML plugins (WPML Multilingual CMS, WPML String Translation, WPML Translation Management), and then other WPML plugins that may depend on them.
- Set up WPML from WPML->Languages. See our WPML Getting Started Guide for complete reference, but the initial simple three-step setup is self-explanatory, asking you to choose your default language, a set of active languages, and a language selector. (For starters, choose the footer language selector, you can change this later.)
Translating Illusion Home page
Go to All Pages, and search for ‘Home’:
You will see columns for each active language, with a pencil icon (for edit translation) or a + icon (for add translation) next to each page. Go ahead and edit or add the translated page for ‘Home Version 1â€²
Translating other pages and posts
You can translate in a similar way all other pages and posts, including custom post types such as testimonials.
You’ll probably be interested in the process of batch duplication of pages and posts. To use this feature, go to WPML->Translation Management, and from the Translation Dashboard (the tab that is opened by default), select the filter you want (Pages/Posts), and click ‘Display’:
Select the pages or posts you want to translate or duplicate (you can select them all by clicking the checkbox beside the ‘Title’ header or footer). Then, at the bottom of the page, choose languages for which you want to translate or duplicate, and ‘Send Documents’:
For more details, see Displaying Untranslated Content using Content Duplication.
In general, with WPML you can always choose between “translating” or “duplicating: content. If you do the former but want to import content from the original you can always use the buttons to ‘copy content from the original’ in their edit page; if you do the latter (as we did so that all the html in the home page was copied, for example), you can always choose later ‘Translate independently’ so that you can save your edits. Try both procedures to see which one you find better for your workflow. Submitting for translation instead of duplication will later allow you to edit content from WPML->Translations, which provides WPML Translation Editor.
Translating custom post types and taxonomies
In order to get a similar interface for translation/duplication as for posts and pages, you need to go to WPML->Translation Management, and select the tab ‘Multilingual Content Setup’. At the bottom of the page you’ll see:
You need to select ‘translate’ for the custom post types you want to make translatable. Similarly, if you choose ‘translate’ for custom taxonomies such as ‘skills’, etc. you’ll get a similar interface for translation as for post categories.
For WPML instrcutions regarding menu-
WPML can synchronize menus for you. This means that if some entries, for example some pages, posts or categories, are in the English menu, WPML can generate and keep in synch menus for other languages pointing to the translated versions of these pages, posts or categories.
From WordPress Appearance->Menus, and with the imported sample content, you’ll see this, Notice the ‘Synchronize menu’ link top right. When you click on it, you’ll see something like this:
By clicking on the Sync button at the bottom of the page (with its informative legends by its side):
you’ll be presented with a set of menu items that can be translated; select them all, and go ahead to apply the changes.
You can also review this information from WPML->WP Menu Sync. In addition, after the synching operation, you can individually edit the menus in each language from WordPress Appearance->Menus. This may be needed for example if you have custom links in your menu.
Translating theme texts and other strings in your site
To complete the missing translations you need to follow the procedure for Theme and Plugin Localization. In a nutshell, go to WPML->Theme and Plugin Localization, and click on ‘Scan the theme for strings’. After doing it, you’ll see something like this:
You can then see from WPML->String Translation the theme strings and which ones are translated or not, and complete the translation from there:
Play around with the different filters for this display (on top of the page), such as the “String status” or the “Context”.For example, Illusion theme admin has some “Text” input options with text fields.
You can translate all of those texts in the following screenshot-
Other strings to watch for: Did you notice texts such as “Latest News” or “Read More” in our home page? Or even WPML texts such as “This post is also available in” ? Have you tried to look at a page with some sidebar widgets, in particular the widget titles? Do you have additional plugins that need translation of their texts? Do go to WPML->String Translation to check what strings have incomplete translations and complete those translations. And if for any reason you don’t find the string you want to translate (after following Theme and Plugin Localization instructions), try turning on one of the options to “autoregister strings” (settings at bottom of WPML->String Translation) to register some strings when seen on the front end, or contacting the theme or plugin authors if needed.